A tradução das ESCRITURAS entre os povos!

Publicado em: 18/03/2014 Categorias: Missões

scripture_progress_2013_PTHoje, milhões de outras pessoas em todo o mundo têm acesso à Palavra de Deus na língua que entendem melhor. Deus está cumprindo a sua missão através do Seu poder e através de parcerias.

As Escrituras existem em mais de 2.800 das 6.918 línguas conhecidas atualmente em uso. Pelo menos 4,9 bilhões de pessoas têm uma Bíblia disponível em sua primeira língua; 1,1 bilhão delas fala línguas onde a tradução das Escrituras e/ou o trabalho de desenvolvimento linguístico ainda está acontecendo ou é necessário (ver Perguntas Frequentes para mais informações).

Outros 598 milhões de pessoas têm o Novo Testamento (algumas destas também podem ter partes do Antigo Testamento, mas não a Bíblia completa). Destes, 534 milhões também usam idiomas onde a tradução das Escrituras e/ou o trabalho de desenvolvimento linguístico ainda está acontecendo ou é necessário.

Até 1º de outubro de 2013, as estimativas sugerem que cerca de 180 milhões de pessoas falando 1919 línguas são entendidas como tendo “provável necessidade de tradução da Bíblia a ser iniciada”. Estas estimativas representam 1.576 línguas sem Escrituras conhecidas (98 milhões de pessoas), e 343 línguas (81 milhões de pessoas) com algumas porções das Escrituras, mas sem atividades atuais desenvolvidas.

O trabalho já está em andamento em muitas das comunidades que ainda não têm qualquer porção da Palavra de Deus em sua língua.

Sabe-se da existência de tradução ativa e/ou desenvolvimento linguístico acontecendo em 2.167 línguas em aproximadamente 131 países, potencialmente impactando 1,9 bilhão de pessoas. Isso inclui 692 idiomas para os quais onde se sabe não há nenhuma porção das Escrituras; 197 idiomas com uma Bíblia; 645 línguas, com um Novo Testamento, e 651 línguas com partes das Escrituras, como um livro. Acredita-se que os funcionários das organizações da Aliança estão envolvidos em pelo menos 79% desses programas.

Hoje, mais de 100 organizações de mais de 60 nações formam a Aliança Global Wycliffe. Esses parceiros, juntamente com outras organizações envolvidas no movimento de tradução da Bíblia, têm assistido as comunidades linguísticas por mais de 60 anos, ajudando-as a alcançar seus objetivos relacionados com as Escrituras. Trabalhando em parcerias com a comunidade, o pessoal das organizações da Aliança também ajuda a produzir milhares de recursos para alfabetização, educação, saúde e outros objetivos relacionados com o desenvolvimento, juntamente com as Escrituras.

A parceira da aliança Faith Comes by Hearing esteve envolvido na produção de Escrituras em áudio em 751 línguas até 1º de outubro de 2013. Estima-se que a força de trabalho da Aliança Global Wycliffe esteve envolvida de alguma forma com pelo menos 44% destas.

Outro parceiro, O Filme JESUS, lançou versões de seu filme em mais de 1.200 idiomas diferentes. O pessoal de organizações parceiras da Aliança esteve envolvido no trabalho em pelo menos 65% das línguas em que há um filme Jesus.

Existem muitos outros números que poderíamos relatar, e muitos que não sabemos. Nós não podemos contar quantas vidas foram positivamente afetadas como resultado da tradução da Bíblia. Também não temos o número de pessoas que oraram ou contribuíram financeiramente para que outros pudessem dar o seu tempo e às vezes suas vidas. Falamos em nome de milhões de vidas em todo o mundo quando dizemos: “Obrigado!”.

As apresentações de Estatísticas das Escrituras e Línguas disponibilizadas pela Aliança Global Wycliffe são compiladas a partir de dados fornecidos por Organizações Participantes Wycliffe, pela SIL International e por outros parceiros. Os dados são atuais, datando de 1º de outubro de 2013. Os dados populacionais são baseados em informações disponíveis sobre falantes de primeira língua no Ethnologue (SIL)

ASSISTA ESSE VÍDEO SOBRE O PROJETO DE TRADUÇÃO DA BÍBLIA ATÉ 2025: http://vimeo.com/20588102

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *